Imam Ali – Kumayl Ibn Ziyad Nakhai was a confidant amongst the companions of Imam Ali Ibn Abi Talib (as.) and this sublime Dua was first heard from the. Complete dua e kumail (دُعَاۓ کُمَیل) with English, Urdu and Farsi translations. Dua’a Kumayl Ibn Ziyad Nakha’i was one of best companion of. Read offline book ” Dua e Kumail “. this app has been designed for the people of fiqa jafria with dua e kumail audio. In this app you can read and listen nade ali.
|Published (Last):||28 April 2013|
|PDF File Size:||13.63 Mb|
|ePub File Size:||4.58 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and w for my affairs! Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Dua e kumail translation previous goodness to me!
O Allah forgive me for those sins which hold back supplication! And make my tongue remember You without ceasing And my heart enthralled by Your love! And how many stumbles You hast prevented! Or submit to tribulation him dua e kumail translation You have spared and shown mercy.
And desire fervently Your proximity among the fervently desirous. Click to download PDF printer friendly version of the dua. O He upon whom I depend!
Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on dua e kumail translation.
Nor has such been reported – thanks to Your bounty — concerning You. For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite, Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger, Dua e kumail translation these cannot be withstood by the heavens and the earth. Nor has such been reported — thanks to Your bounty — concerning You, O All-generous!
You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured, Or banish him whom You dua e kumail translation brought nigh, Or drive away him whom You hast given an abode Or submit to tribulation him whom You hast spared and shown mercy.
Or how should he be convulsed among its levels, while You know his sincerity? So I ask You by the power You have apportioned. And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship? Dua e kumail translation I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me.
Or how should its flames burn him, while You hearest his voice and seest his place? My God and dua e kumail translation Protector! Forgive him who owns nothing but supplication For You dost what You wilt.
So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers. And not to hasten me to punishment for what I have done in private:. I ask You by Your Truth and Your Holiness And the greatest of Your Attributes and Names, That You makest my times in the night and the day inhabited by Your remembrance, And joined to Your service And my works acceptable to You, So that my works and my litanies may all be a single litany And my occupation with Your service everlasting.
Have mercy upon him whose capital dua e kumail translation hope And whose weapon is tears! Or how should its groaning encompass him, while You know his weakness?
English Translation of Dua Kumail – Wilayat Mission
And for which of them would I lament and weep? O Allah, forgive me for every sin I have committed and for every mistake I have made!
And by Your tremendousness, which has filled all things; by Your force, which towers over all things. You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul And [I] did not remain wary of adorning my enemy.
You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured. O Allah, my tribulation is tremendous, And my bad state is trranslation, And my fetters have tied me down, And my far-fetched hopes have held dua e kumail translation back from my gain Dua e kumail translation this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me.
For which things would Translagion complain to You?
Complete text of Du’a’ Kumayl in Arabic with Trasliteration and English Translation
But You—holy are Your Names—hast sworn that You wilt fill it with the unbelievers, Both Jinn and men together, And that You wilt place those who stubbornly resist therein forever. And that You will place those who stubbornly resist therein forever. You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul. For You hast decreed Your worship for Your servants And commanded them to supplicate You And assured them that they would be answered.
Nor it is similar to dua e kumail translation goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity. O Allah, I find no forgiver of dua e kumail translation sins, Nor concealer of my ugly acts Nor transformer of any of my ugly acts into good acts but You There is no god but You! O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty, And Your deception is hidden, Your command is manifest, And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered And escape from Your governance is impossible.
For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite. And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble. So I ask You by the power You hast apportioned And by the decision which You hast determined and imposed and dua e kumail translation which You hast overcome him toward whom it has been put into effect, That You forgivest me in this night and at this hour Every offence I have dua e kumail translation, And every sin I have performed, And every ugly thing I have concealed And every folly I have enacted Whether I have hidden or announced it, Or I have concealed it dua e kumail translation manifested it And every evil act which You hast commanded the Noble Writers to record, Those whom You hast appointed to watch over what appears from me And whom You hast made, along with my bodily members, witness against me.
You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul.